TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:20:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1429《四分律比丘戒本》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1429《Tứ Phân Luật Tỳ-kheo giới bản 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1429 四分律比丘戒本 # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1429 Tứ Phân Luật Tỳ-kheo giới bản # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1429 (No. 1430; cf. No. 1428)   No. 1429 (No. 1430; cf. No. 1428)   四分比丘戒本(并序)   tứ phân Tỳ-kheo giới bản (tinh tự )     西太原寺沙門懷素集     Tây thái nguyên tự Sa Môn hoài tố tập 夫戒者。迺是定慧之宏基。聖賢之妙趾。 phu giới giả 。nãi thị định tuệ chi hoành cơ 。thánh hiền chi diệu chỉ 。 窮八正之道。盡七覺之源。然既樹五制之良規。 cùng bát chánh chi đạo 。tận thất giác chi nguyên 。nhiên ký thụ/thọ ngũ chế chi lương quy 。 傳須獲實。揚六和之清訓。學者知詮。 truyền tu hoạch thật 。dương lục hòa chi thanh huấn 。học giả tri thuyên 。 竊尋流行。總有四本。據其理雖復同。 thiết tầm lưu hạnh/hành/hàng 。tổng hữu tứ bổn 。cứ kỳ lý tuy phục đồng 。 會其文則有異。致使弘揚失於宗敘。修奉乖於行儀。 hội kỳ văn tức hữu dị 。trí sử hoằng dương thất ư tông tự 。tu phụng quai ư hạnh/hành/hàng nghi 。 虧鹿野之微言。紊龍城之要旨。 khuy lộc dã chi vi ngôn 。vặn long thành chi yếu chỉ 。 故今詳撿律本參驗戒心。依於正文錄之如左。 cố kim tường kiểm luật bổn tham nghiệm giới tâm 。y ư chánh văn lục chi như tả 。 庶使順菩提之妙業。成實相之嘉謀。作六趣之舟航。 thứ sử thuận Bồ-đề chi diệu nghiệp 。thành thật tướng chi gia mưu 。tác lục thú chi châu hàng 。 為三乘之軌躅者也。 vi/vì/vị tam thừa chi quỹ trục giả dã 。 四分律比丘戒本 Tứ Phân Luật Tỳ-kheo giới bản     後秦三藏佛陀耶舍譯     Hậu Tần Tam Tạng Phật đà da xá dịch  稽首禮諸佛  及法比丘僧  khể thủ lễ chư Phật   cập Pháp Tỳ-kheo tăng  今演毘尼法  令正法久住  kim diễn tỳ ni Pháp   lệnh chánh pháp cửu trụ  戒如海無涯  如寶求無厭  giới như hải vô nhai   như bảo cầu vô yếm  欲護聖法財  眾集聽我說  dục hộ thánh pháp tài   chúng tập thính ngã thuyết  欲除四棄法  及滅僧殘法  dục trừ tứ khí Pháp   cập diệt tăng tàn Pháp  障三十捨墮  眾集聽我說  chướng tam thập xả đọa   chúng tập thính ngã thuyết  毘婆尸式棄  毘舍拘樓孫  Tỳ bà Thi thức khí   tỳ xá Câu Lâu Tôn  拘那含牟尼  迦葉釋迦文  Câu Na Hàm Mâu Ni   Ca-diếp Thích Ca văn  諸世尊大德  為我說是事  chư Thế Tôn Đại Đức   vi/vì/vị ngã thuyết thị sự  我今欲善說  諸賢咸共聽  ngã kim dục thiện thuyết   chư hiền hàm cọng thính  譬如人毀足  不堪有所涉  thí như nhân hủy túc   bất kham hữu sở thiệp  毀戒亦如是  不得生天人  hủy giới diệc như thị   bất đắc sanh Thiên Nhân  欲得生天上  若生人間者  dục đắc sanh Thiên thượng   nhược/nhã sanh nhân gian giả  常當護戒足  勿令有毀損  thường đương hộ giới túc   vật lệnh hữu hủy tổn  如御入險道  失轄折軸憂  như ngự nhập hiểm đạo   thất hạt chiết trục ưu  毀戒亦如是  死時懷恐懼  hủy giới diệc như thị   tử thời hoài khủng cụ  如人自照鏡  好醜生欣慼  như nhân tự chiếu kính   hảo xú sanh hân Thích  說戒亦如是  全毀生憂喜  thuyết giới diệc như thị   toàn hủy sanh ưu hỉ  如兩陣共戰  勇怯有進退  như lượng (lưỡng) trận cọng chiến   dũng khiếp hữu tiến/tấn thoái  說戒亦如是  淨穢生安畏  thuyết giới diệc như thị   tịnh uế sanh an úy  世間王為最  眾流海為最  thế gian Vương vi/vì/vị tối   chúng lưu hải vi/vì/vị tối  眾星月為最  眾聖佛為最  chúng tinh nguyệt vi/vì/vị tối   chúng Thánh Phật vi/vì/vị tối  一切眾律中  戒經為上最  nhất thiết chúng luật trung   giới Kinh vi/vì/vị thượng tối  如來立禁戒  半月半月說  Như Lai lập cấm giới   bán nguyệt bán nguyệt thuyết 僧集(答言僧集)和合(答言和合)未受大戒者出(有者遣出。答言。 tăng tập (đáp ngôn tăng tập )hòa hợp (đáp ngôn hòa hợp )vị thọ/thụ đại giới giả xuất (hữu giả khiển xuất 。đáp ngôn 。 未受大戒者已出。無者答言。此中無未受大戒者)不來諸比丘。 vị thọ/thụ đại giới giả dĩ xuất 。vô giả đáp ngôn 。thử trung vô vị thọ/thụ đại giới giả )Bất-lai chư Tỳ-kheo 。 說欲及清淨(有依法竟答言。說欲已。無者答言。 thuyết dục cập thanh tịnh (hữu y Pháp cánh đáp ngôn 。thuyết dục dĩ 。vô giả đáp ngôn 。 此中無說欲者)誰遣比丘尼來請教誡(有受尼囑者。為說訖答言。請教誡。已無者答云。 thử trung vô thuyết dục giả )thùy khiển Tì-kheo-ni lai thỉnh giáo giới (hữu thọ/thụ ni chúc giả 。vi/vì/vị thuyết cật đáp ngôn 。thỉnh giáo giới 。dĩ vô giả đáp vân 。 此中無尼來請教誡)僧今和合何所作為(答云說戒羯磨)大德僧聽。 thử trung vô ni lai thỉnh giáo giới )tăng kim hòa hợp hà sở tác vi/vì/vị (đáp vân thuyết giới Yết-ma )Đại Đức tăng thính 。 今十五日眾僧說戒。若僧時到僧忍聽。和合說戒。白如是。 kim thập ngũ nhật chúng tăng thuyết giới 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。hòa hợp thuyết giới 。bạch như thị 。 作白成不(若成答云成若不成答云不成)諸大德。 tác bạch thành bất (nhược/nhã thành đáp vân thành nhược/nhã bất thành đáp vân bất thành )chư Đại Đức 。 我今欲說波羅提木叉戒汝等諦聽善思念之。 ngã kim dục thuyết Ba la đề mộc xoa giới nhữ đẳng đế thính thiện tư niệm chi 。 若自知有犯者。即應自懺悔不犯者默然。 nhược/nhã tự tri hữu phạm giả 。tức ưng tự sám hối bất phạm giả mặc nhiên 。 默然者知諸大德清淨。若有他問者亦如是答。 mặc nhiên giả tri chư Đại Đức thanh tịnh 。nhược hữu tha vấn giả diệc như thị đáp 。 如是比丘在眾中乃至三問。憶念有罪而不懺悔者。 như thị Tỳ-kheo tại chúng trung nãi chí tam vấn 。ức niệm hữu tội nhi bất sám hối giả 。 得故妄語罪。故妄語者。佛說障道法。 đắc cố vọng ngữ tội 。cố vọng ngữ giả 。Phật thuyết chướng đạo pháp 。 若彼比丘憶念有罪。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo ức niệm hữu tội 。 欲求清淨者應懺悔懺悔得安樂。 dục cầu thanh tịnh giả ưng sám hối sám hối đắc an lạc 。 諸大德。我已說戒經序今問諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết giới Kinh tự kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(第二第三亦如是說)。 thị trung thanh tịnh bất (đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết )。 諸大德。是中清淨。默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是四波羅夷法。 chư Đại Đức 。thị tứ Ba la di pháp 。 半月半月說戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 若比丘共比丘同戒。若不還戒戒羸不自悔。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng Tỳ-kheo đồng giới 。nhược/nhã Bất hoàn giới giới luy bất tự hối 。 犯不淨行。乃至共畜生。 phạm bất tịnh hạnh 。nãi chí cọng súc sanh 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 若比丘。若在村落。若閑靜處。不與盜心取。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhược/nhã tại thôn lạc 。nhược/nhã nhàn tĩnh xứ/xử 。bất dữ đạo tâm thủ 。 隨不與取法若為王王大臣所捉若殺若縛若驅 tùy bất dữ thủ Pháp nhược/nhã vi/vì/vị Vương Vương đại thần sở tróc nhược/nhã sát nhược/nhã phược nhược/nhã khu 出國。汝是賊汝癡汝無所知。 xuất quốc 。nhữ thị tặc nhữ si nhữ vô sở tri 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 若比丘。故自手斷人命。持刀授與人。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tự thủ đoạn nhân mạng 。trì đao thụ dữ nhân 。 歎譽死快勸死咄男子。用此惡活為。寧死不生。 thán dự tử khoái khuyến tử đốt nam tử 。dụng thử ác hoạt vi/vì/vị 。ninh tử bất sanh 。 作如是心。 tác như thị tâm 。 思惟種種方便歎譽死快勸死是比丘波羅夷不共住。 tư tánh chủng chủng phương tiện thán dự tử khoái khuyến tử thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 若比丘。實無所知。自稱言。我得上人法。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thật vô sở tri 。tự xưng ngôn 。ngã đắc thượng nhân Pháp 。 我已入聖智勝法。我知是我見是。彼於異時。 ngã dĩ nhập Thánh trí thắng Pháp 。ngã tri thị ngã kiến thị 。bỉ ư dị thời 。 若問若不問。欲自清淨故。作是說。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。dục tự thanh tịnh cố 。tác thị thuyết 。 我實不知不見。言知言見虛誑妄語。除增上慢。 ngã thật bất tri bất kiến 。ngôn tri ngôn kiến hư cuống vọng ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 是比丘波羅夷不共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất cộng trụ 。 諸大德。我已說四波羅夷法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết tứ Ba la di pháp 。 若比丘犯一一波羅夷法。不得與諸比丘共住。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm nhất nhất ba-la-di Pháp 。bất đắc dữ chư Tỳ-kheo cộng trụ 。 如前後亦如是。是比丘得波羅夷罪不應共住。 như tiền hậu diệc như thị 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di tội bất ưng cộng trụ 。 今問諸大德。是中清淨不(第二第三亦如是說)。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết )。 諸大德。是中清淨。默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。 chư Đại Đức 。 是十三僧伽婆尸沙法半月半月說戒經中來。 thị thập tam tăng già bà thi sa pháp bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 若比丘故弄陰出精。除夢中僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố lộng uẩn xuất tinh 。trừ mộng trung tăng già bà thi sa 。 若比丘婬欲意。與女人身相觸。 nhược/nhã Tỳ-kheo dâm dục ý 。dữ nữ nhân thân tướng xúc 。 若捉手若捉髮。若觸一一身分者。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã tróc thủ nhược/nhã tróc phát 。nhược/nhã xúc nhất nhất thân phần giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘婬欲意。與女人麁惡婬欲語。 nhược/nhã Tỳ-kheo dâm dục ý 。dữ nữ nhân thô ác dâm dục ngữ 。 隨所說麁惡婬欲語。僧伽婆尸沙。 tùy sở thuyết thô ác dâm dục ngữ 。tăng già bà thi sa 。 若比丘婬欲意。於女人前自歎身言。大妹。 nhược/nhã Tỳ-kheo dâm dục ý 。ư nữ nhân tiền tự thán thân ngôn 。Đại muội 。 我修梵行持戒。精進修善法。 ngã tu phạm hạnh trì giới 。tinh tấn tu thiện Pháp 。 可持是婬欲法供養我。如是供養第一最。僧伽婆尸沙。 khả trì thị dâm dục pháp cúng dường ngã 。như thị cúng dường đệ nhất tối 。tăng già bà thi sa 。 若比丘。往來彼此媒嫁。持男意語女。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。vãng lai bỉ thử môi giá 。trì nam ý ngữ nữ 。 持女意語男。若為成婦事。若為私通事。 trì nữ ý ngữ nam 。nhược/nhã vi/vì/vị thành phụ sự 。nhược/nhã vi/vì/vị tư thông sự 。 乃至須臾頃。僧伽婆尸沙。 nãi chí tu du khoảnh 。tăng già bà thi sa 。 若比丘。自求作屋。無主自為己。當應量作。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự cầu tác ốc 。vô chủ tự vi/vì/vị kỷ 。đương ưng lượng tác 。 是中量者。長佛十二磔手。內廣七磔手。 thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật thập nhị trách thủ 。nội quảng thất trách thủ 。 當將餘比丘指授處所。彼比丘當指示處所。 đương tướng dư Tỳ-kheo chỉ thọ/thụ xứ sở 。bỉ Tỳ-kheo đương chỉ thị xứ sở 。 無難處無妨處。若比丘有難處妨處。自求作屋。 vô nan xứ/xử vô phương xứ/xử 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử 。tự cầu tác ốc 。 無主自為己。不將餘比丘指授處所。 vô chủ tự vi/vì/vị kỷ 。bất tướng dư Tỳ-kheo chỉ thọ/thụ xứ sở 。 若過量作者。僧伽婆尸沙。 nhược quá lượng tác giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘欲作大房。有主為己作。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục tác Đại phòng 。hữu chủ vi/vì/vị kỷ tác 。 當將餘比丘往指授處所。彼比丘應指授處所。 đương tướng dư Tỳ-kheo vãng chỉ thọ/thụ xứ sở 。bỉ Tỳ-kheo ưng chỉ thọ/thụ xứ sở 。 無難處無妨處。若比丘有難處妨處作大房。 vô nan xứ/xử vô phương xứ/xử 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nạn/nan xứ/xử phương xứ/xử tác Đại phòng 。 有主為己作。不將餘比丘指授處所。僧伽婆尸沙。 hữu chủ vi/vì/vị kỷ tác 。bất tướng dư Tỳ-kheo chỉ thọ/thụ xứ sở 。tăng già bà thi sa 。 若比丘瞋恚所覆故。非波羅夷比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể sở phước cố 。phi ba-la-di Tỳ-kheo 。 以無根波羅夷法謗。欲壞彼清淨行。彼於異時。 dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng 。dục hoại bỉ thanh tịnh hạnh 。bỉ ư dị thời 。 若問若不問。知此事無根說。我瞋恚故作是語。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tri thử sự vô căn thuyết 。ngã sân khuể cố tác thị ngữ 。 若比丘作是語者。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ giả 。tăng già bà thi sa 。 若比丘以瞋恚故。於異分事中取片。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ sân khuể cố 。ư dị phần sự trung thủ phiến 。 非波羅夷比丘。以無根波羅夷法謗。欲壞彼清淨行。 phi ba-la-di Tỳ-kheo 。dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng 。dục hoại bỉ thanh tịnh hạnh 。 彼於異時。若問若不問知是異分事中取片。 bỉ ư dị thời 。nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn tri thị dị phần sự trung thủ phiến 。 是比丘自言。我瞋恚故作是語。 thị Tỳ-kheo tự ngôn 。ngã sân khuể cố tác thị ngữ 。 作是語者僧伽婆尸沙。 tác thị ngữ giả tăng già bà thi sa 。 若比丘欲壞和合僧。方便受壞和合僧法。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục hoại hòa hợp tăng 。phương tiện thọ/thụ hoại hòa hợp tăng Pháp 。 堅持不捨。彼比丘應諫是比丘言。大德。 kiên trì bất xả 。bỉ Tỳ-kheo ưng gián thị Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 莫壞和合僧。莫方便壞和合僧。 mạc hoại hòa hợp tăng 。mạc phương tiện hoại hòa hợp tăng 。 莫受壞僧法堅持不捨。大德。應與僧和合歡喜不諍。 mạc thọ/thụ hoại tăng Pháp kiên trì bất xả 。Đại Đức 。ưng dữ tăng hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。 同一師學如水乳合。於佛法中。有增益安樂住。 đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。ư Phật Pháp trung 。hữu tăng ích an lạc trụ 。 是比丘如是諫時堅持不捨。彼比丘應三諫。 thị Tỳ-kheo như thị gián thời kiên trì bất xả 。bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。 捨此事故。 xả thử sự cố 。 乃至三諫捨者善不捨者僧伽婆尸沙。 nãi chí tam gián xả giả thiện bất xả giả tăng già bà thi sa 。 若比丘有餘伴黨。若一若二若三乃至無數。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu dư bạn đảng 。nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã tam nãi chí vô số 。 是比丘語彼比丘言。大德。莫諫此比丘。 thị Tỳ-kheo ngữ bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。mạc gián thử Tỳ-kheo 。 此比丘是法語。比丘律語比丘。 thử Tỳ-kheo thị pháp ngữ 。Tỳ-kheo luật ngữ Tỳ-kheo 。 此比丘所說我等喜樂。此比丘所說我等忍可。 thử Tỳ-kheo sở thuyết ngã đẳng thiện lạc 。thử Tỳ-kheo sở thuyết ngã đẳng nhẫn khả 。 彼比丘言。大德。莫作是語言。 bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。mạc tác thị ngữ ngôn 。 此比丘是法語比丘律語比丘。此比丘所說我等喜樂。 thử Tỳ-kheo thị pháp ngữ Tỳ-kheo luật ngữ Tỳ-kheo 。thử Tỳ-kheo sở thuyết ngã đẳng thiện lạc 。 此比丘所說我等忍可。然此比丘。 thử Tỳ-kheo sở thuyết ngã đẳng nhẫn khả 。nhiên thử Tỳ-kheo 。 非法語比丘非律語比丘。大德。莫欲破壞和合僧。 phi pháp ngữ Tỳ-kheo phi luật ngữ Tỳ-kheo 。Đại Đức 。mạc dục phá hoại hòa hợp tăng 。 汝等當樂欲和合僧。大德。應與僧和合歡喜不諍。 nhữ đẳng đương lạc/nhạc dục hòa hợp tăng 。Đại Đức 。ưng dữ tăng hòa hợp hoan hỉ bất tránh 。 同一師學如水乳合。於佛法中。有增益安樂住。 đồng nhất sư học như thủy nhũ hợp 。ư Phật Pháp trung 。hữu tăng ích an lạc trụ 。 是比丘如是諫時堅持不捨。彼比丘應三諫。 thị Tỳ-kheo như thị gián thời kiên trì bất xả 。bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。 捨此事故。乃至三諫捨者善。 xả thử sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者僧伽婆尸沙。 bất xả giả tăng già bà thi sa 。 若比丘。依聚落若城邑住。污他家行惡行。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。y tụ lạc nhược/nhã thành ấp trụ/trú 。ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦見亦聞。行惡行亦見亦聞。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 諸比丘當語是比丘言。大德。污他家行惡行。 chư Tỳ-kheo đương ngữ thị Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。 污他家亦見亦聞。行惡行亦見亦聞。大德。 ô tha gia diệc kiến diệc văn 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。Đại Đức 。 汝污他家行惡行。今可遠此聚落去。不須住此。 nhữ ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。kim khả viễn thử tụ lạc khứ 。bất tu trụ/trú thử 。 是比丘語彼比丘。作是語。大德。 thị Tỳ-kheo ngữ bỉ Tỳ-kheo 。tác thị ngữ 。Đại Đức 。 諸比丘有愛有恚有怖有癡。有如是同罪比丘。有驅者有不驅者。 chư Tỳ-kheo hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。hữu như thị đồng tội Tỳ-kheo 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 諸比丘報言。大德。莫作是語。 chư Tỳ-kheo báo ngôn 。Đại Đức 。mạc tác thị ngữ 。 有愛有恚有怖有癡。有如是同罪比丘有驅者有不驅者。 hữu ái hữu nhuế/khuể hữu bố/phố hữu si 。hữu như thị đồng tội Tỳ-kheo hữu khu giả hữu bất khu giả 。 而諸比丘不愛不恚不怖不癡。大德。 nhi chư Tỳ-kheo bất ái bất nhuế/khuể bất bố bất si 。Đại Đức 。 污他家行惡行。污他家亦見亦聞。行惡行亦見亦聞。 ô tha gia hạnh/hành/hàng ác hành 。ô tha gia diệc kiến diệc văn 。hạnh/hành/hàng ác hành diệc kiến diệc văn 。 是比丘如是諫時。堅持不捨。彼比丘應三諫。 thị Tỳ-kheo như thị gián thời 。kiên trì bất xả 。bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。 捨此事故乃至三諫捨者善。 xả thử sự cố nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者僧伽婆尸沙。 bất xả giả tăng già bà thi sa 。 若比丘惡性不受人語。於戒法中。 nhược/nhã Tỳ-kheo ác tánh bất thọ/thụ nhân ngữ 。ư giới pháp trung 。 諸比丘如法諫已。自身不受諫語言。諸大德。 chư Tỳ-kheo như pháp gián dĩ 。tự thân bất thọ/thụ gián ngữ ngôn 。chư Đại Đức 。 莫向我說若好若惡。我亦不向諸大德說若好若惡。 mạc hướng ngã thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。ngã diệc bất hướng chư Đại Đức thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。 諸大德。且止莫諫我。彼比丘應諫是比丘言。 chư Đại Đức 。thả chỉ mạc gián ngã 。bỉ Tỳ-kheo ưng gián thị Tỳ-kheo ngôn 。 大德。莫自身不受諫語。大德。自身當受諫語。 Đại Đức 。mạc tự thân bất thọ/thụ gián ngữ 。Đại Đức 。tự thân đương thọ/thụ gián ngữ 。 大德如法諫諸比丘。諸比丘亦如法諫大德。 Đại Đức như pháp gián chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo diệc như pháp gián Đại Đức 。 如是佛弟子眾得增益。展轉相諫。 như thị Phật đệ tử chúng đắc tăng ích 。triển chuyển tướng gián 。 展轉相教。展轉懺悔。是比丘如是諫時。堅持不捨。 triển chuyển tướng giáo 。triển chuyển sám hối 。thị Tỳ-kheo như thị gián thời 。kiên trì bất xả 。 彼比丘應三諫。捨此事故。乃至三諫捨者善。 bỉ Tỳ-kheo ưng tam gián 。xả thử sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者僧伽婆尸沙。 bất xả giả tăng già bà thi sa 。 諸大德。我已說十三僧伽婆尸沙法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết thập tam tăng già bà thi sa pháp 。 九初犯四乃至三諫。若比丘犯一一法。知而覆藏。 cửu sơ phạm tứ nãi chí tam gián 。nhược/nhã Tỳ-kheo phạm nhất nhất pháp 。tri nhi phước tạng 。 應強與波利婆沙。行波利婆沙竟。 ưng cường dữ ba lợi bà sa 。hạnh/hành/hàng ba lợi bà sa cánh 。 增上與六夜摩那埵。行摩那埵已。餘有出罪。 tăng thượng dữ lục dạ ma na đoá 。hạnh/hành/hàng ma na đoá dĩ 。dư hữu xuất tội 。 應二十人僧中出是比丘罪。若少一人不滿二十眾。 ưng nhị thập nhân tăng trung xuất thị Tỳ-kheo tội 。nhược/nhã thiểu nhất nhân bất mãn nhị thập chúng 。 出是比丘罪。是比丘罪不得除。 xuất thị Tỳ-kheo tội 。thị Tỳ-kheo tội bất đắc trừ 。 諸比丘亦可呵。此是時。今問諸大德。是中清淨不(如是三說)。 chư Tỳ-kheo diệc khả ha 。thử Thị thời 。kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨。默然故。是事如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德是二不定法。半月半月說戒經中來。 chư Đại Đức thị nhị bất định pháp 。bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 若比丘共女人。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng nữ nhân 。 獨在屏處覆處障處可作婬處坐。說非法語。有住信優婆夷。 độc tại bình xứ/xử phước xứ/xử chướng xứ/xử khả tác dâm xứ/xử tọa 。thuyết phi pháp ngữ 。hữu trụ/trú tín ưu-bà-di 。 於三法中一一法說。 ư tam Pháp trung nhất nhất pháp thuyết 。 若波羅夷若僧伽婆尸沙若波逸提。是坐比丘自言。我犯是罪。 nhược/nhã ba-la-di nhược/nhã tăng già bà thi sa nhược/nhã ba-dật-đề 。thị tọa Tỳ-kheo tự ngôn 。ngã phạm thị tội 。 於三法中應一一治。若波羅夷。若僧伽婆尸沙。若波逸提。 ư tam Pháp trung ưng nhất nhất trì 。nhược/nhã ba-la-di 。nhược/nhã tăng già bà thi sa 。nhược/nhã ba-dật-đề 。 如住信優婆夷所說。應如法治是比丘。 như trụ/trú tín ưu-bà-di sở thuyết 。ưng như pháp trì thị Tỳ-kheo 。 是名不定法。 thị danh bất định Pháp 。 若比丘共女人。在露現處不可作婬處坐。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng nữ nhân 。tại lộ hiện xứ/xử bất khả tác dâm xứ/xử tọa 。 作麁惡語。有住信優婆夷。於二法中一一法說。 tác thô ác ngữ 。hữu trụ/trú tín ưu-bà-di 。ư nhị Pháp trung nhất nhất pháp thuyết 。 若僧伽婆尸沙若波逸提。是坐比丘自言。 nhược/nhã tăng già bà thi sa nhược/nhã ba-dật-đề 。thị tọa Tỳ-kheo tự ngôn 。 我犯是事。於二法中應一一法治。 ngã phạm thị sự 。ư nhị Pháp trung ưng nhất nhất pháp trì 。 若僧伽婆尸沙若波逸提。如住信優婆夷所說。 nhược/nhã tăng già bà thi sa nhược/nhã ba-dật-đề 。như trụ/trú tín ưu-bà-di sở thuyết 。 應如法治是比丘。是名不定法。 ưng như pháp trì thị Tỳ-kheo 。thị danh bất định Pháp 。 諸大德。我已說二不定法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết nhị bất định pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 諸大德。是三十尼薩耆波逸提法。 chư Đại Đức 。thị Tam Thập Ni Tát Kì Ba Dật Đề Pháp 。 半月半月說戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 若比丘衣已竟。迦絺那衣已出。 nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。Ca hi na y dĩ xuất 。 畜長衣經十日。不淨施得畜。若過十日尼薩耆波逸提。 súc trường/trưởng y Kinh thập nhật 。bất tịnh thí đắc súc 。nhược quá thập nhật ni tát kì ba dật đề 。 若比丘衣已竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。 迦絺那衣已出三衣中離一一衣異處宿。除僧羯磨尼薩耆波逸提。 Ca hi na y dĩ xuất tam y trung ly nhất nhất y dị xứ/xử tú 。trừ tăng yết ma ni tát kì ba dật đề 。 若比丘衣已竟。迦絺那衣已出。 nhược/nhã Tỳ-kheo y dĩ cánh 。Ca hi na y dĩ xuất 。 若比丘得非時衣。欲須便受。受已疾疾成衣。若足者善。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc phi thời y 。dục tu tiện thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ tật tật thành y 。nhược/nhã túc giả thiện 。 若不足者。得畜一月。為滿足故。 nhược/nhã bất túc giả 。đắc súc nhất nguyệt 。vi/vì/vị mãn túc cố 。 若過畜尼薩耆波逸提。 nhược quá súc ni tát kì ba dật đề 。 若比丘從非親里比丘尼取衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý Tì-kheo-ni thủ y 。 除貿易尼薩耆波逸提。 trừ mậu dịch ni tát kì ba dật đề 。 若比丘。令非親里比丘尼浣故衣。若染若打。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。lệnh phi thân lý Tì-kheo-ni hoán cố y 。nhược/nhã nhiễm nhược/nhã đả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。 從非親里居士若居士婦乞衣除餘時尼薩耆波逸提餘時者。 tùng phi thân lý Cư-sĩ nhược/nhã Cư-sĩ phụ khất y trừ dư thời ni tát kì ba dật đề dư thời giả 。 若比丘奪衣失衣燒衣漂衣。是謂餘時。 nhược/nhã Tỳ-kheo đoạt y thất y thiêu y phiêu y 。thị vị dư thời 。 若比丘失衣奪衣燒衣漂衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thất y đoạt y thiêu y phiêu y 。 若非親里居士居士婦。自恣請多與衣。 nhược/nhã phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。Tự Tứ thỉnh đa dữ y 。 是比丘當知足受衣。若過受者尼薩耆波逸提。 thị Tỳ-kheo đương tri túc thọ/thụ y 。nhược quá thọ/thụ giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘居士居士婦。為比丘辦衣價。 nhược/nhã Tỳ-kheo Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。vi/vì/vị Tỳ-kheo biện/bạn y giá 。 買如是衣與某甲比丘。是比丘先不受自恣請。 mãi như thị y dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ Tự Tứ thỉnh 。 到居士家作如是說。善哉居士。 đáo Cư-sĩ gia tác như thị thuyết 。Thiện tai Cư-sĩ 。 為我買如是如是衣與我。為好故。若得衣者尼薩耆波逸提。 vi/vì/vị ngã mãi như thị như thị y dữ ngã 。vi/vì/vị hảo cố 。nhược/nhã đắc y giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘。二居士居士婦。與比丘辦衣價。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhị Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。dữ Tỳ-kheo biện/bạn y giá 。 持如是衣價買如是衣。與某甲比丘。 trì như thị y giá mãi như thị y 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 是比丘先不受居士自恣請。到二居士家作如是言。 thị Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ Cư-sĩ Tự Tứ thỉnh 。đáo nhị Cư-sĩ gia tác như thị ngôn 。 善哉居士。辦如是如是衣價。與我共作一衣。 Thiện tai Cư-sĩ 。biện/bạn như thị như thị y giá 。dữ ngã cọng tác nhất y 。 為好故。若得衣者尼薩耆波逸提。 vi/vì/vị hảo cố 。nhược/nhã đắc y giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘。若王若大臣若婆羅門。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần nhược/nhã Bà-la-môn 。 若居士居士婦。遣使為比丘送衣價。 nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。khiển sử vi/vì/vị Tỳ-kheo tống y giá 。 持如是衣價與某甲比丘。彼使人至比丘所。語比丘言。大德。 trì như thị y giá dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。bỉ sử nhân chí Tỳ-kheo sở 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 今為汝故。送是衣價受取。 kim vi/vì/vị nhữ cố 。tống thị y giá thọ/thụ thủ 。 是比丘應語彼使如是言。我不應受此衣價我若須衣。 thị Tỳ-kheo ưng ngữ bỉ sử như thị ngôn 。ngã bất ưng thọ/thụ thử y giá ngã nhược/nhã tu y 。 合時清淨當受。彼使語比丘言。大德。有執事人不。 hợp thời thanh tịnh đương thọ/thụ 。bỉ sử ngữ Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。hữu chấp sự nhân bất 。 須衣比丘應語言。有。若僧伽藍民。若優婆塞。 tu y Tỳ-kheo ưng ngữ ngôn 。hữu 。nhược/nhã tăng già lam dân 。nhược/nhã ưu-bà-tắc 。 此是比丘執事人。常為諸比丘執事。 thử thị Tỳ-kheo chấp sự nhân 。thường vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chấp sự 。 時彼使往至執事人所。與衣價已還至比丘所。作如是言。 thời bỉ sử vãng chí chấp sự nhân sở 。dữ y giá dĩ hoàn chí Tỳ-kheo sở 。tác như thị ngôn 。 大德所示某甲執事人。我已與衣價。大德。 Đại Đức sở thị mỗ giáp chấp sự nhân 。ngã dĩ dữ y giá 。Đại Đức 。 知時往彼當得衣。須衣比丘當往執事人所。 tri thời vãng bỉ đương đắc y 。tu y Tỳ-kheo đương vãng chấp sự nhân sở 。 若二反三反為作憶念。應語言我須衣。 nhược/nhã nhị phản tam phản vi/vì/vị tác ức niệm 。ưng ngữ ngôn ngã tu y 。 若二反三反為作憶念。若得衣者善。若不得衣。 nhược/nhã nhị phản tam phản vi/vì/vị tác ức niệm 。nhược/nhã đắc y giả thiện 。nhược/nhã bất đắc y 。 應四反五反六反在前默然住。令彼憶念。 ưng tứ phản ngũ phản lục phản tại tiền mặc nhiên trụ/trú 。lệnh bỉ ức niệm 。 若四反五反六反在前默然住。得衣者善。 nhược/nhã tứ phản ngũ phản lục phản tại tiền mặc nhiên trụ/trú 。đắc y giả thiện 。 若不得衣。過是求得衣者。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã bất đắc y 。quá/qua thị cầu đắc y giả 。ni tát kì ba dật đề 。 若不得衣。從所得衣價處。若自往若遣使往。 nhược/nhã bất đắc y 。tùng sở đắc y giá xứ/xử 。nhược/nhã tự vãng nhược/nhã khiển sử vãng 。 語言汝先遣使持衣價。與某甲比丘。 ngữ ngôn nhữ tiên khiển sử trì y giá 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 是比丘竟不得衣。汝還取莫使失。此是時(一十)。 thị Tỳ-kheo cánh bất đắc y 。nhữ hoàn thủ mạc sử thất 。thử Thị thời (nhất thập )。 若比丘雜野蠶綿。作新臥具。 nhược/nhã Tỳ-kheo tạp dã tàm miên 。tác tân ngọa cụ 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘。以新純黑羺羊毛。作新臥具。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dĩ tân thuần hắc 羺dương mao 。tác tân ngọa cụ 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘作新臥具。應用二分純黑羊毛。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân ngọa cụ 。ưng dụng nhị phần thuần hắc dương mao 。 三分白四分尨。 tam phần bạch tứ phân mang 。 若比丘不用二分黑三分白四分尨。作新臥具者尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất dụng nhị phần hắc tam phần bạch tứ phân mang 。tác tân ngọa cụ giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘作新臥具持至六年。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân ngọa cụ trì chí lục niên 。 若減六年不捨故。更作新者。除僧羯磨。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã giảm lục niên bất xả cố 。cánh tác tân giả 。trừ tăng yết ma 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘作新坐具。當取故者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân tọa cụ 。đương thủ cố giả 。 縱廣一磔手帖著新者上。用壞色故。若作新坐具。 túng quảng nhất trách thủ thiếp trước/trứ tân giả thượng 。dụng hoại sắc cố 。nhược/nhã tác tân tọa cụ 。 不取故者縱廣一磔手帖。著新者上用壞色故。 bất thủ cố giả túng quảng nhất trách thủ thiếp 。trước/trứ tân giả thượng dụng hoại sắc cố 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘道路行得羊毛。若無人持。 nhược/nhã Tỳ-kheo đạo lộ hạnh/hành/hàng đắc dương mao 。nhược/nhã vô nhân trì 。 得自持乃至三由旬。 đắc tự trì nãi chí tam do-tuần 。 若無人持自持過三由旬尼薩耆波逸提。 nhược/nhã vô nhân trì tự trì quá/qua tam do-tuần ni tát kì ba dật đề 。 若比丘使非親里比丘尼浣染擘羊毛者。 nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán nhiễm phách dương mao giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘。自手捉錢若金銀。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự thủ tróc tiễn nhược/nhã kim ngân 。 若教人捉若置地受者。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã giáo nhân tróc nhược/nhã trí địa thọ/thụ giả 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘種種賣買寶物者。尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo chủng chủng mại mãi bảo vật giả 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘種種販賣者尼薩耆波逸提(二十)。 nhược/nhã Tỳ-kheo chủng chủng phiến mại giả ni tát kì ba dật đề (nhị thập )。 若比丘畜長鉢。 nhược/nhã Tỳ-kheo súc trường/trưởng bát 。 不淨施得齊十日若過者尼薩耆波逸提。 bất tịnh thí đắc tề thập nhật nhược quá giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘畜鉢。減五綴不漏。更求新鉢。為好故。 nhược/nhã Tỳ-kheo súc bát 。giảm ngũ chuế bất lậu 。cánh cầu tân bát 。vi/vì/vị hảo cố 。 若得者尼薩耆波逸提。彼比丘應往僧中捨。 nhược/nhã đắc giả ni tát kì ba dật đề 。bỉ Tỳ-kheo ưng vãng tăng trung xả 。 展轉取最下鉢。與之令持。乃至破應持。 triển chuyển thủ tối hạ bát 。dữ chi lệnh trì 。nãi chí phá ưng trì 。 此是時。 thử Thị thời 。 若比丘自乞縷線。使非親里織師織作衣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự khất lũ tuyến 。sử phi thân lý chức sư chức tác y giả 。 尼薩耆波逸提。 ni tát kì ba dật đề 。 若比丘。居士居士婦。使織師為比丘織作衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。sử chức sư vi/vì/vị Tỳ-kheo chức tác y 。 彼比丘先不受自恣請。便往織師所語言。 bỉ Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ Tự Tứ thỉnh 。tiện vãng chức sư sở ngữ ngôn 。 此衣為我作。與我極好織令廣大堅緻。 thử y vi/vì/vị ngã tác 。dữ ngã cực hảo chức lệnh quảng đại kiên trí 。 我當少多與汝價。是比丘與價乃至一食直。 ngã đương thiểu đa dữ nhữ giá 。thị Tỳ-kheo dữ giá nãi chí nhất thực trực 。 若得衣者尼薩耆波逸提。 nhược/nhã đắc y giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘先與比丘衣。後瞋恚故。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên dữ Tỳ-kheo y 。hậu sân khuể cố 。 若自奪若教人奪取。還我衣來不與汝。是比丘還衣。 nhược/nhã tự đoạt nhược/nhã giáo nhân đoạt thủ 。hoàn ngã y lai bất dữ nhữ 。thị Tỳ-kheo hoàn y 。 彼取衣者尼薩耆波逸提。 bỉ thủ y giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘有病。殘藥酥油生酥蜜石蜜。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu bệnh 。tàn dược tô du sanh tô mật thạch mật 。 齊七日得服。若過七日服者。尼薩耆波逸提。 tề thất nhật đắc phục 。nhược quá thất nhật phục giả 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘春殘一月在。當求雨浴衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo xuân tàn nhất nguyệt tại 。đương cầu vũ dục y 。 半月應用浴。若比丘過一月前求雨浴衣。 bán nguyệt ưng dụng dục 。nhược/nhã Tỳ-kheo quá/qua nhất nguyệt tiền cầu vũ dục y 。 過半月前用浴。尼薩耆波逸提。 quá/qua bán nguyệt tiền dụng dục 。ni tát kì ba dật đề 。 若比丘十日未竟夏三月。諸比丘得急施衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thập nhật vị cánh hạ tam nguyệt 。chư Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。 比丘知是急施衣。當受。受已乃至衣時應畜。 Tỳ-kheo tri thị cấp thí y 。đương thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ nãi chí y thời ưng súc 。 若過畜者尼薩耆波逸提。 nhược quá súc giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘夏三月竟。後迦提一月滿。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạ tam nguyệt cánh 。hậu Ca Đề nhất Nguyệt mãn 。 在阿蘭若有疑恐怖處住。比丘在如是處住。 tại A-lan-nhã hữu nghi khủng bố xứ trụ 。Tỳ-kheo tại như thị xứ trụ 。 三衣中欲留一一衣置村舍內。 tam y trung dục lưu nhất nhất y trí thôn xá nội 。 諸比丘有因緣得離衣宿。乃至六夜。若過者尼薩耆波逸提。 chư Tỳ-kheo hữu nhân duyên đắc ly y tú 。nãi chí lục dạ 。nhược quá giả ni tát kì ba dật đề 。 若比丘知是僧物。自求入己者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị tăng vật 。tự cầu nhập kỷ giả 。 尼薩耆波逸提(三十)。 ni tát kì ba dật đề (tam thập )。 諸大德我已說三十尼薩耆波逸提法。 chư Đại Đức ngã dĩ thuyết Tam Thập Ni Tát Kì Ba Dật Đề Pháp 。 今問諸大德。是中清淨不(如是三說)諸大德。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。 是中清淨。默然故。是事如是持。 thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。是九十波逸提法。 chư Đại Đức 。thị cửu thập ba dật đề Pháp 。 半月半月說戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 若比丘。知而妄語者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri nhi vọng ngữ giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。種類毀呰語者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。chủng loại hủy 呰ngữ giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。兩舌語者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。lưỡng thiệt ngữ giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。與女人同室宿者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ nữ nhân đồng thất tú giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。與未受大戒人共宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ vị thọ/thụ đại giới nhân cọng tú 。 過二宿至三宿者。波逸提。 quá/qua nhị tú chí tam tú giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。與未受大戒人共誦者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ vị thọ/thụ đại giới nhân cọng tụng giả 。ba-dật-đề 。 若比丘知他比丘有麁惡罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo hữu thô ác tội 。 向未受大戒人說。除僧羯磨波逸提。 hướng vị thọ/thụ đại giới nhân thuyết 。trừ tăng yết ma ba-dật-đề 。 若比丘向未受大戒人。說過人法言。 nhược/nhã Tỳ-kheo hướng vị thọ/thụ đại giới nhân 。thuyết quá nhân pháp ngôn 。 我見是我知是。實者波逸提。 ngã kiến thị ngã tri thị 。thật giả ba-dật-đề 。 若比丘。與女人說法。過五六語。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ nữ nhân thuyết Pháp 。quá/qua ngũ lục ngữ 。 除有知男子波逸提。 trừ hữu tri nam tử ba-dật-đề 。 若比丘。自手掘地若教人掘者。波逸提(一十)。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tự thủ quật địa nhược/nhã giáo nhân quật giả 。ba-dật-đề (nhất thập )。 若比丘壞鬼神村者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hoại quỷ thần thôn giả ba-dật-đề 。 若比丘妄作異語。惱他者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vọng tác dị ngữ 。não tha giả ba-dật-đề 。 若比丘嫌罵者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo hiềm mạ giả ba-dật-đề 。 若比丘。取僧繩床木床若臥具坐蓐。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thủ tăng thằng sàng mộc sàng nhược/nhã ngọa cụ tọa nhục 。 露地敷若教人敷捨去。不自舉不教人舉。波逸提。 lộ địa phu nhược/nhã giáo nhân phu xả khứ 。bất tự cử bất giáo nhân cử 。ba-dật-đề 。 若比丘於僧房中。敷僧臥具。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư tăng phòng trung 。phu tăng ngọa cụ 。 若自敷若教人敷。若坐若臥。去時不自舉不教人舉。 nhược/nhã tự phu nhược/nhã giáo nhân phu 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘知先比丘住處。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tiên Tỳ-kheo trụ xứ 。 後來強於中間敷臥具止宿。念言。彼若嫌迮者。自當避我去。 hậu lai cường ư trung gian phu ngọa cụ chỉ tú 。niệm ngôn 。bỉ nhược/nhã hiềm 迮giả 。tự đương tị ngã khứ 。 作如是因緣非餘非威儀。波逸提。 tác như thị nhân duyên phi dư phi uy nghi 。ba-dật-đề 。 若比丘瞋他比丘不喜。僧房中若自牽出。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân tha Tỳ-kheo bất hỉ 。tăng phòng trung nhược/nhã tự khiên xuất 。 教他牽出。波逸提。 giáo tha khiên xuất 。ba-dật-đề 。 若比丘。若房若重閣上脫脚繩床木床。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。nhược/nhã phòng nhược/nhã trọng các thượng thoát cước thằng sàng mộc sàng 。 若坐若臥。波逸提。 nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。ba-dật-đề 。 若比丘知水有蟲。若自澆泥。若澆草。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng 。nhược/nhã tự kiêu nê 。nhược/nhã kiêu thảo 。 若教人澆者。波逸提。 nhược/nhã giáo nhân kiêu giả 。ba-dật-đề 。 若比丘作大房。戶扉窓牖及餘莊飾具。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác Đại phòng 。hộ phi song dũ cập dư trang sức cụ 。 指授覆苫齊二三節。若過者波逸提(二十)。 chỉ thọ/thụ phước thiêm tề nhị tam tiết 。nhược quá giả ba-dật-đề (nhị thập )。 若比丘僧不差。教誡比丘尼者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng bất sái 。giáo giới Tì-kheo-ni giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。為僧差教授比丘尼。乃至日暮者。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。vi/vì/vị tăng sái giáo thọ Tì-kheo-ni 。nãi chí nhật mộ giả 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘語餘比丘。作如是語。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ dư Tỳ-kheo 。tác như thị ngữ 。 諸比丘為飲食故。教授比丘尼者。波逸提。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị ẩm thực cố 。giáo thọ Tì-kheo-ni giả 。ba-dật-đề 。 若比丘與非親里比丘尼衣。除貿易波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y 。trừ mậu dịch ba-dật-đề 。 若比丘。與非親里比丘尼作衣者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dữ phi thân lý Tì-kheo-ni tác y giả 。ba-dật-đề 。 若比丘與比丘尼。在屏處坐者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni 。tại bình xứ/xử tọa giả 。ba-dật-đề 。 若比丘與比丘尼。共期同一道行。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni 。cọng kỳ đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。 從一村乃至一村間。除異時波逸提。異時者。 tùng nhất thôn nãi chí nhất thôn gian 。trừ dị thời ba-dật-đề 。dị thời giả 。 與估客行若疑畏怖時。是謂異時。 dữ cổ khách hạnh/hành/hàng nhược/nhã nghi úy bố/phố thời 。thị vị dị thời 。 若比丘與比丘尼。共期同乘一船。上水下水。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tì-kheo-ni 。cọng kỳ đồng thừa nhất thuyền 。thượng thủy hạ thủy 。 除直渡者波逸提。 trừ trực độ giả ba-dật-đề 。 若比丘。知比丘尼讚歎教化因緣得食食。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri Tì-kheo-ni tán thán giáo hóa nhân duyên đắc thực/tự thực/tự 。 除檀越先有意者。波逸提。 trừ đàn việt tiên hữu ý giả 。ba-dật-đề 。 若比丘與婦女。共期同一道行。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phụ nữ 。cọng kỳ đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。 乃至一村間。波逸提(三十)。 nãi chí nhất thôn gian 。ba-dật-đề (tam thập )。 若比丘施一食處。無病比丘應一食。 nhược/nhã Tỳ-kheo thí nhất thực xứ/xử 。vô bệnh Tỳ-kheo ưng nhất thực 。 若過受者波逸提。 nhược quá thọ/thụ giả ba-dật-đề 。 若比丘展轉食。除餘時波逸提。餘時者。 nhược/nhã Tỳ-kheo triển chuyển thực/tự 。trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。 病時施衣時。是謂餘時。 bệnh thời thí y thời 。thị vị dư thời 。 若比丘別眾食。除餘時波逸提。餘時者。病時。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự 。trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。bệnh thời 。 作衣時。施衣時。道行時。乘船時。大眾集時。 tác y thời 。thí y thời 。đạo hạnh/hành/hàng thời 。thừa thuyền thời 。Đại chúng tập thời 。 沙門施食時。此是時。 Sa Môn thí thực thời 。thử Thị thời 。 若比丘至白衣家。請比丘與餅麨飯。 nhược/nhã Tỳ-kheo chí bạch y gia 。thỉnh Tỳ-kheo dữ bính xiểu phạn 。 若比丘欲須者。當二三鉢受。還至僧伽藍中。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục tu giả 。đương nhị tam bát thọ/thụ 。hoàn chí tăng già lam trung 。 應分與餘比丘食。若比丘無病。過二三鉢受持。 ưng phần dữ dư Tỳ-kheo thực/tự 。nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh 。quá/qua nhị tam bát thọ trì 。 還至僧伽藍中。不分與餘比丘食者。波逸提。 hoàn chí tăng già lam trung 。bất phần dữ dư Tỳ-kheo thực/tự giả 。ba-dật-đề 。 若比丘足食竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo túc thực/tự cánh 。 或時受請不作餘食法而食者。波逸提。 hoặc thời thọ/thụ thỉnh bất tác dư thực/tự Pháp nhi thực/tự giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。 知他比丘足食己若受請不作餘食法。慇懃請與食。長老取是食。以是因緣非餘。 tri tha Tỳ-kheo túc thực/tự kỷ nhược/nhã thọ/thụ thỉnh bất tác dư thực/tự Pháp 。ân cần thỉnh dữ thực/tự 。Trưởng-lão thủ thị thực/tự 。dĩ thị nhân duyên phi dư 。 欲使他犯者。波逸提。 dục sử tha phạm giả 。ba-dật-đề 。 若比丘非時。受食食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời 。thọ/thụ thực/tự thực/tự giả ba-dật-đề 。 若比丘殘宿食。而食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tàn tú thực/tự 。nhi thực/tự giả ba-dật-đề 。 若比丘。不受食若藥著口中除水及楊枝。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。bất thọ/thụ thực/tự nhược/nhã dược trước/trứ khẩu trung trừ thủy cập dương chi 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘得好美飲食乳酪魚及肉。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc hảo mỹ ẩm thực nhũ lạc ngư cập nhục 。 若比丘如此美飲食。無病自為已索者。波逸提(四十)。 nhược/nhã Tỳ-kheo như thử mỹ ẩm thực 。vô bệnh tự vi/vì/vị dĩ tác/sách giả 。ba-dật-đề (tứ thập )。 若比丘外道男外道女。自手與食者。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngoại đạo nam ngoại đạo nữ 。tự thủ dữ thực/tự giả 。 皆波逸提。 giai ba-dật-đề 。 若比丘先受請已。前食後食行詣餘家。 nhược/nhã Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。tiền thực/tự hậu thực/tự hạnh/hành/hàng nghệ dư gia 。 不囑授餘比丘。除餘時波逸提。餘時者。病時。 bất chúc thọ/thụ dư Tỳ-kheo 。trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。bệnh thời 。 作衣時。施衣時。是謂餘時。 tác y thời 。thí y thời 。thị vị dư thời 。 若比丘。在食家中有寶。強安坐者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tại thực/tự gia trung hữu bảo 。cường an tọa giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。食家中有寶。在屏處坐者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。thực/tự gia trung hữu bảo 。tại bình xứ/xử tọa giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。獨與女人露地坐者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。độc dữ nữ nhân lộ địa tọa giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。語餘比丘作如是語。大德。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。ngữ dư Tỳ-kheo tác như thị ngữ 。Đại Đức 。 共至聚落當與汝食。彼比丘竟不教與是比丘食。 cọng chí tụ lạc đương dữ nhữ thực/tự 。bỉ Tỳ-kheo cánh bất giáo dữ thị Tỳ-kheo thực/tự 。 語言。汝去。我與汝一處。若坐若語不樂。 ngữ ngôn 。nhữ khứ 。ngã dữ nhữ nhất xứ/xử 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngữ bất lạc/nhạc 。 我獨坐獨語樂。以此因緣非餘。方便遣去者。 ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。dĩ thử nhân duyên phi dư 。phương tiện khiển khứ giả 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘請四月與藥。無病比丘應受。 nhược/nhã Tỳ-kheo thỉnh tứ nguyệt dữ dược 。vô bệnh Tỳ-kheo ưng thọ/thụ 。 若過受。除常請更請分請盡形壽請者。波逸提。 nhược quá thọ/thụ 。trừ thường thỉnh cánh thỉnh phần thỉnh tận hình thọ thỉnh giả 。ba-dật-đề 。 若比丘往觀軍陣。除時因緣。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo vãng quán quân trận 。trừ thời nhân duyên 。ba-dật-đề 。 若比丘有因緣。聽至軍中二宿三宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nhân duyên 。thính chí quân trung nhị tú tam tú 。 若過者波逸提。 nhược quá giả ba-dật-đề 。 若比丘二宿三宿軍中住。或時觀軍陣鬪戰。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhị tú tam tú quân trung trụ/trú 。hoặc thời quán quân trận đấu chiến 。 若觀遊軍象馬力勢者。波逸提(五十)。 nhược/nhã quán du quân tượng mã lực thế giả 。ba-dật-đề (ngũ thập )。 若比丘飲酒者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo ẩm tửu giả ba-dật-đề 。 若比丘水中嬉戲者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo thủy trung hi hí giả ba-dật-đề 。 若比丘以指。相擊攊者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ chỉ 。tướng kích 攊giả ba-dật-đề 。 若比丘不受諫者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thọ/thụ gián giả ba-dật-đề 。 若比丘恐怖他比丘者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo khủng bố tha Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。 若比丘半月洗浴。無病比丘應受。不得過。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt tẩy dục 。vô bệnh Tỳ-kheo ưng thọ/thụ 。bất đắc quá/qua 。 除餘時波逸提。餘時者。熱時。病時。作時。風時。 trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả 。nhiệt thời 。bệnh thời 。tác thời 。phong thời 。 雨時。道行時。此是餘時。 vũ thời 。đạo hạnh/hành/hàng thời 。thử thị dư thời 。 若比丘無病。自為炙身故。在露地然火。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh 。tự vi/vì/vị chích thân cố 。tại lộ địa nhiên hỏa 。 若教人然。除時因緣波逸提。 nhược/nhã giáo nhân nhiên 。trừ thời nhân duyên ba-dật-đề 。 若比丘藏他比丘衣鉢坐具針筒。 nhược/nhã Tỳ-kheo tạng tha Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng 。 若自藏教人藏。下至戲笑者波逸提。 nhược/nhã tự tạng giáo nhân tạng 。hạ chí hí tiếu giả ba-dật-đề 。 若比丘與比丘比丘尼式叉摩那沙彌沙彌 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di 尼衣。後不語主還取著者。波逸提。 ni y 。hậu bất ngữ chủ hoàn thủ trước giả 。ba-dật-đề 。 若比丘得新衣。應作三種壞色。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc tân y 。ưng tác tam chủng hoại sắc 。 一一色中隨意壞。若青若黑若木蘭。 nhất nhất sắc trung tùy ý hoại 。nhược/nhã thanh nhược/nhã hắc nhược/nhã mộc lan 。 若比丘不以三種壞色。若青若黑若木蘭。著餘新衣者。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất dĩ tam chủng hoại sắc 。nhược/nhã thanh nhược/nhã hắc nhược/nhã mộc lan 。trước/trứ dư tân y giả 。 波逸提(六十)。 ba-dật-đề (lục thập )。 若比丘。故殺畜生命者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố sát súc sanh mạng giả ba-dật-đề 。 若比丘知水有蟲。飲用者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thủy hữu trùng 。ẩm dụng giả ba-dật-đề 。 若比丘。故惱他比丘。令須臾間不樂者。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố não tha Tỳ-kheo 。lệnh tu du gian bất lạc/nhạc giả 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘。知他比丘犯麁罪。覆藏者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri tha Tỳ-kheo phạm thô tội 。phước tạng giả ba-dật-đề 。 若比丘知年不滿二十與受大戒此人不得 nhược/nhã Tỳ-kheo tri niên bất mãn nhị thập dữ thọ/thụ đại giới thử nhân bất đắc 戒。彼比丘可呵癡故。波逸提。 giới 。bỉ Tỳ-kheo khả ha si cố 。ba-dật-đề 。 若比丘。知諍事如法懺悔已。後更發起者。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tri tránh sự như pháp sám hối dĩ 。hậu cánh phát khởi giả 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘知是賊伴結要。共同一道行。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị tặc bạn kết/kiết yếu 。cộng đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。 乃至一村間者波逸提。 nãi chí nhất thôn gian giả ba-dật-đề 。 若比丘作如是語。我知佛所說法。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác như thị ngữ 。ngã tri Phật sở thuyết pháp 。 行婬欲非障道法。彼比丘諫此比丘言。大德。 hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo gián thử Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 莫作是語。莫謗世尊。謗世尊者不善。 mạc tác thị ngữ 。mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。 世尊不作是語。世尊無數方便說行婬欲。是障道法。 Thế Tôn bất tác thị ngữ 。Thế Tôn vô số phương tiện thuyết hạnh/hành/hàng dâm dục 。thị chướng đạo pháp 。 彼比丘諫此比丘時。堅持不捨。 bỉ Tỳ-kheo gián thử Tỳ-kheo thời 。kiên trì bất xả 。 彼比丘乃至三諫。捨此事故。若三諫捨者善。 bỉ Tỳ-kheo nãi chí tam gián 。xả thử sự cố 。nhược/nhã tam gián xả giả thiện 。 不捨者波逸提。 bất xả giả ba-dật-đề 。 若比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。 知如是語人未作法如是邪見而不捨。供給所須。共同羯磨止宿言語者。 tri như thị ngữ nhân vị tác Pháp như thị tà kiến nhi bất xả 。cung cấp sở tu 。cộng đồng Yết-ma chỉ tú ngôn ngữ giả 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘知沙彌作如是語。我從佛聞法。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri sa di tác như thị ngữ 。ngã tùng Phật văn Pháp 。 行婬欲非障道法。彼比丘諫此沙彌如是言。 hạnh/hành/hàng dâm dục phi chướng đạo pháp 。bỉ Tỳ-kheo gián thử sa di như thị ngôn 。 汝莫誹謗世尊。謗世尊者不善。世尊不作是語。 nhữ mạc phỉ báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 沙彌。世尊無數方便說婬欲是障道法。 sa di 。Thế Tôn vô số phương tiện thuyết dâm dục thị chướng đạo pháp 。 彼比丘諫此沙彌時。堅持不捨。 bỉ Tỳ-kheo gián thử sa di thời 。kiên trì bất xả 。 彼比丘應乃至再三呵諫。令捨此事故。乃至三諫捨者善。 bỉ Tỳ-kheo ưng nãi chí tái tam ha gián 。lệnh xả thử sự cố 。nãi chí tam gián xả giả thiện 。 不捨者彼比丘應語此沙彌言。汝自今已去。 bất xả giả bỉ Tỳ-kheo ưng ngữ thử sa di ngôn 。nhữ tự kim dĩ khứ 。 不得言佛是我世尊。不得隨逐餘比丘。 bất đắc ngôn Phật thị ngã Thế Tôn 。bất đắc tùy trục dư Tỳ-kheo 。 如諸沙彌得與比丘二三宿。汝今無是事。 như chư sa di đắc dữ Tỳ-kheo nhị tam tú 。nhữ kim vô thị sự 。 汝出去滅去。不應住此。 nhữ xuất khứ diệt khứ 。bất ưng trụ/trú thử 。 若比丘知如是眾中被擯沙彌。而誘將畜養共止宿言語者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri như thị chúng trung bị bấn sa di 。nhi dụ tướng súc dưỡng cọng chỉ tú ngôn ngữ giả 。 波逸提(七十)。 ba-dật-đề (thất thập )。 若比丘。餘比丘如法諫時。作如是語。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。dư Tỳ-kheo như pháp gián thời 。tác như thị ngữ 。 我今不學此戒。當難問餘智慧持律比丘者。 ngã kim bất học thử giới 。đương nạn/nan vấn dư trí tuệ trì luật Tỳ-kheo giả 。 波逸提。若為知為學故。應難問。 ba-dật-đề 。nhược/nhã vi/vì/vị tri vi/vì/vị học cố 。ưng nạn/nan vấn 。 若比丘說戒時。作如是語。大德。 nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết giới thời 。tác như thị ngữ 。Đại Đức 。 何用說是雜碎戒為。說是戒時。令人惱愧懷疑。 hà dụng thuyết thị tạp toái giới vi/vì/vị 。thuyết thị giới thời 。lệnh nhân não quý hoài nghi 。 輕呵戒故。波逸提。 khinh ha giới cố 。ba-dật-đề 。 若比丘說戒時。作如是語。 nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết giới thời 。tác như thị ngữ 。 我今始知此法戒經所載。半月半月說戒經中來。 ngã kim thủy tri thử pháp giới Kinh sở tái 。bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 餘比丘知是比丘。若二若三說戒中坐何況多。 dư Tỳ-kheo tri thị Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhị nhược/nhã tam thuyết giới trung tọa hà huống đa 。 彼比丘無知無解。若犯罪應如法治。更重增無知罪。 bỉ Tỳ-kheo vô tri vô giải 。nhược/nhã phạm tội ưng như pháp trì 。cánh trọng tăng vô tri tội 。 語言。長老。汝無利不善得。 ngữ ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ vô lợi bất thiện đắc 。 汝說戒時不用心念不一心攝耳聽法。彼無知故。波逸提。 nhữ thuyết giới thời bất dụng tâm niệm bất nhất tâm nhiếp nhĩ thính pháp 。bỉ vô tri cố 。ba-dật-đề 。 若比丘。共同羯磨已。後如是語。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cộng đồng Yết-ma dĩ 。hậu như thị ngữ 。 諸比丘隨親厚。以眾僧物與者。波逸提。 chư Tỳ-kheo tùy thân hậu 。dĩ chúng tăng vật dữ giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。眾僧斷事未竟。不與欲而起去者。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。chúng tăng đoạn sự vị cánh 。bất dữ dục nhi khởi khứ giả 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘與欲已。後悔者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ dục dĩ 。hậu hối giả ba-dật-đề 。 若比丘比丘共鬪諍已。聽此語向彼說。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tỳ-kheo cọng đấu tranh dĩ 。thính thử ngữ hướng bỉ thuyết 。 波逸提。 ba-dật-đề 。 若比丘。瞋恚故不喜。打比丘者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sân khuể cố bất hỉ 。đả Tỳ-kheo giả 。ba-dật-đề 。 若比丘。瞋恚不喜。以手搏比丘者。波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。sân khuể bất hỉ 。dĩ thủ bác Tỳ-kheo giả 。ba-dật-đề 。 若比丘瞋恚故。以無根僧伽婆尸沙法謗者。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể cố 。dĩ vô căn tăng già bà thi sa pháp báng giả 。 波逸提(八十)。 ba-dật-đề (bát thập )。 若比丘剎利水澆頭王種。 nhược/nhã Tỳ-kheo sát lợi thủy kiêu đầu Vương chủng 。 王未出未藏寶而入。若過宮門閾者。波逸提。 Vương vị xuất vị tạng bảo nhi nhập 。nhược quá cung môn quắc giả 。ba-dật-đề 。 若比丘若寶中寶莊飾具。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhược/nhã bảo trung bảo trang sức cụ 。 若自捉若教人捉。除僧伽藍中及寄宿處。波逸提。 nhược/nhã tự tróc nhược/nhã giáo nhân tróc 。trừ tăng già lam trung cập kí tú xứ/xử 。ba-dật-đề 。 若比丘在僧伽藍中。若寄宿處。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại tăng già lam trung 。nhược/nhã kí tú xứ/xử 。 捉寶若寶莊飾具。自捉教人捉。當作是意。 tróc bảo nhược/nhã bảo trang sức cụ 。tự tróc giáo nhân tróc 。đương tác thị ý 。 若有主識者當取。作如是因緣非餘若比丘。非時入聚落。 nhược hữu chủ thức giả đương thủ 。tác như thị nhân duyên phi dư nhược/nhã Tỳ-kheo 。phi thời nhập tụ lạc 。 不囑比丘者。波逸提。 bất chúc Tỳ-kheo giả 。ba-dật-đề 。 若比丘作繩床木床。足應高如來八指。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thằng sàng mộc sàng 。túc ưng cao Như Lai bát chỉ 。 除入梐孔上。截竟若過者波逸提。 trừ nhập bệ khổng thượng 。tiệt cánh nhược quá giả ba-dật-đề 。 若比丘。作兜羅綿貯繩床木床大小蓐。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác đâu la miên trữ thằng sàng mộc sàng đại tiểu nhục 。 成者波逸提。 thành giả ba-dật-đề 。 若比丘作骨牙角針筒刳刮。成者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác cốt nha giác châm đồng khô quát 。thành giả ba-dật-đề 。 若比丘作尼師檀。當應量作。是中量者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác ni sư đàn 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛二磔手。廣一磔手半。更增廣長各半磔手。 trường/trưởng Phật nhị trách thủ 。quảng nhất trách thủ bán 。cánh tăng quảng trường/trưởng các bán trách thủ 。 若過裁竟波逸提。 nhược quá tài cánh ba-dật-đề 。 若比丘作覆瘡衣。當應量作。是中量者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác phước sang y 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛四磔手。廣二磔手。裁竟過者波逸提。 trường/trưởng Phật tứ trách thủ 。quảng nhị trách thủ 。tài cánh quá/qua giả ba-dật-đề 。 若比丘作雨浴衣。當應量作。是中量者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác vũ dục y 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛六磔手。廣二磔手半。過者裁竟波逸提。 trường/trưởng Phật lục trách thủ 。quảng nhị trách thủ bán 。quá/qua giả tài cánh ba-dật-đề 。 若比丘與如來等量作衣。若過量作者。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Như Lai đẳng lượng tác y 。nhược quá lượng tác giả 。 波逸提。是中如來衣量者。長佛九磔手。 ba-dật-đề 。thị trung Như Lai y lượng giả 。trường/trưởng Phật cửu trách thủ 。 廣六磔手。是謂如來衣量(九十)。 quảng lục trách thủ 。thị vi Như Lai y lượng (cửu thập )。 諸大德。我已說九十波逸提法。今問諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết cửu thập ba dật đề Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 諸大德。是四波羅提提舍尼法。 chư Đại Đức 。thị tứ Ba la đề đề xá ni Pháp 。 半月半月說戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 若比丘入村中。從非親里比丘尼。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhập thôn trung 。tùng phi thân lý Tì-kheo-ni 。 無病自手取食食者。是比丘應向餘比丘悔過言。大德。 vô bệnh tự thủ thủ thực/tự thực/tự giả 。thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。 我犯可呵法所不應為。我今向大德悔過。 ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是名悔過法。 thị danh hối quá pháp 。 若比丘至白衣家內食。是中有比丘尼指示。 nhược/nhã Tỳ-kheo chí bạch y gia nội thực 。thị trung hữu Tì-kheo-ni chỉ thị 。 與某甲羹與某甲飯。 dữ mỗ giáp canh dữ mỗ giáp phạn 。 是比丘應語彼比丘尼如是言。大姊。且止須諸比丘食竟。 thị Tỳ-kheo ưng ngữ bỉ Tì-kheo-ni như thị ngôn 。đại tỉ 。thả chỉ tu chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。 若無一比丘語彼比丘尼如是言。大姊。 nhược/nhã vô nhất Tỳ-kheo ngữ bỉ Tì-kheo-ni như thị ngôn 。đại tỉ 。 且止須諸比丘食竟者。是比丘應向餘比丘悔過言。大德。 thả chỉ tu chư Tỳ-kheo thực/tự cánh giả 。thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。 我犯可呵法所不應為。我今向大德悔過。 ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是名悔過法。 thị danh hối quá pháp 。 若先作學家羯磨。若比丘於如是學家。 nhược/nhã tiên tác học gia Yết-ma 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư như thị học gia 。 先不請無病自手受食食者。 tiên bất thỉnh vô bệnh tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự giả 。 是比丘應向餘比丘悔過言。大德。我犯可呵法所不應為。 thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。 我今向大德悔過。是名悔過法。 ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。thị danh hối quá pháp 。 若比丘在阿蘭若逈遠有疑恐怖處住。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại A-lan-nhã huýnh viễn hữu nghi khủng bố xứ trụ 。 若比丘在如是阿蘭若處住。先不語檀越。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại như thị A-lan-nhã xứ trụ 。tiên bất ngữ đàn việt 。 若僧伽藍外不受食。在僧伽藍內。 nhược/nhã tăng già lam ngoại bất thọ/thụ thực/tự 。tại tăng già lam nội 。 無病自手受食食者。是比丘應向餘比丘悔過言。大德。 vô bệnh tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự giả 。thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。 我犯可呵法所不應為。我今向大德悔過。 ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是名悔過法。 thị danh hối quá pháp 。 諸大德我已說四波羅提提舍尼法。 chư Đại Đức ngã dĩ thuyết tứ Ba la đề đề xá ni Pháp 。 今問諸大德。是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。 默然故。是事如是持。 mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 諸大德。此眾學戒法。半月半月說戒。 chư Đại Đức 。thử chúng học giới pháp 。bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới 。 經中來。 Kinh trung lai 。 當齊整著涅槃僧。應當學。 đương tề chỉnh trước/trứ Niết Bàn tăng 。ứng đương học 。 當齊整著三衣。應當學。 đương tề chỉnh trước/trứ tam y 。ứng đương học 。 不得反抄衣行入白衣舍。應當學。 bất đắc phản sao y hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 不得反抄衣入白衣舍坐。應當學。 bất đắc phản sao y nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 不得衣纏頸入白衣舍。應當學。 bất đắc y triền cảnh nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 不得衣纏頸入白衣舍坐。應當學。 bất đắc y triền cảnh nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 不得覆頭入白衣舍。應當學。 bất đắc phước đầu nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 不得覆頭入白衣舍坐應當學。 bất đắc phước đầu nhập bạch y xá tọa ứng đương học 。 不得跳行入白衣舍。應當學。 bất đắc khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 不得跳行入白衣舍坐。應當學(一十)。 bất đắc khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học (nhất thập )。 不得白衣舍內蹲坐。應當學。 bất đắc bạch y xá nội tồn tọa 。ứng đương học 。 不得叉腰行入白衣舍。應當學。 bất đắc xoa yêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 不得叉腰入白衣舍坐。應當學。 bất đắc xoa yêu nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 不得搖身行入白衣舍。應當學。 bất đắc diêu/dao thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 不得搖身行入白衣舍坐。應當學。 bất đắc diêu/dao thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 不得掉臂行入白衣舍。應當學。 bất đắc điệu tý hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 不得掉臂行入白衣舍坐。應當學。 bất đắc điệu tý hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 好覆身入白衣舍。應當學。 hảo phước thân nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 好覆身入白衣舍坐。應當學。 hảo phước thân nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 不得左右顧視行入白衣舍。應當學(二十)。 bất đắc tả hữu cố thị hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học (nhị thập )。 不得左右顧視行入白衣舍坐。應當學。 bất đắc tả hữu cố thị hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 靜默入白衣舍。應當學。 tĩnh mặc nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 靜默入白衣舍坐。應當學。 tĩnh mặc nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 不得戲笑行入白衣舍。應當學。 bất đắc hí tiếu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 不得戲笑行入白衣舍坐。應當學。 bất đắc hí tiếu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá tọa 。ứng đương học 。 用意受食。應當學。 dụng ý thọ/thụ thực/tự 。ứng đương học 。 平鉢受食。應當學。 bình bát thọ/thụ thực/tự 。ứng đương học 。 平鉢受羹。應當學。 bình bát thọ/thụ canh 。ứng đương học 。 羹飯等食。應當學。 canh phạn đẳng thực/tự 。ứng đương học 。 以次食。應當學(三十)。 dĩ thứ thực/tự 。ứng đương học (tam thập )。 不得挑鉢中而食。應當學。 bất đắc thiêu bát trung nhi thực/tự 。ứng đương học 。 若比丘無病。不得為己索羹飯。應當學。 nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh 。bất đắc vi/vì/vị kỷ tác/sách canh phạn 。ứng đương học 。 不得以飯覆羹更望得。應當學。 bất đắc dĩ phạn phước canh cánh vọng đắc 。ứng đương học 。 不得視比坐鉢中食。應當學。 bất đắc thị bỉ tọa bát trung thực 。ứng đương học 。 當繫鉢想食。應當學。 đương hệ bát tưởng thực/tự 。ứng đương học 。 不得大摶飯食。應當學。 bất đắc Đại đoàn phạn thực 。ứng đương học 。 不得大張口待食。應當學。 bất đắc Đại trương khẩu đãi thực/tự 。ứng đương học 。 不得含飯語。應當學。 bất đắc hàm phạn ngữ 。ứng đương học 。 不得摶飯遙擲口中。應當學。 bất đắc đoàn phạn dao trịch khẩu trung 。ứng đương học 。 不得遺落飯食。應當學(四十)。 bất đắc di lạc phạn thực 。ứng đương học (tứ thập )。 不得頰食食。應當學。 bất đắc giáp thực/tự thực/tự 。ứng đương học 。 不得嚼飯作聲食。應當學。 bất đắc tước phạn tác thanh thực/tự 。ứng đương học 。 不得大噏飯食。應當學。 bất đắc Đại hấp phạn thực 。ứng đương học 。 不得舌舐食。應當學。 bất đắc thiệt thỉ thực/tự 。ứng đương học 。 不得振手食。應當學。 bất đắc chấn thủ thực/tự 。ứng đương học 。 不得手把散飯食。應當學。 bất đắc thủ bả tán phạn thực 。ứng đương học 。 不得污手捉飲器。應當學。 bất đắc ô thủ tróc ẩm khí 。ứng đương học 。 不得洗鉢水棄白衣舍內。應當學。 bất đắc tẩy bát thủy khí bạch y xá nội 。ứng đương học 。 不得生草葉上大小便涕唾。除病。應當學。 bất đắc sanh thảo diệp thượng Đại tiểu tiện thế thóa 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得水中大小便涕唾。除病。應當學(五十)。 bất đắc thủy trung Đại tiểu tiện thế thóa 。trừ bệnh 。ứng đương học (ngũ thập )。 不得立大小便。除病。應當學。 bất đắc lập Đại tiểu tiện 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得與反抄衣不恭敬人說法。除病。應當學。 bất đắc dữ phản sao y bất cung kính nhân thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得為衣纏頸者說法。除病。應當學。 bất đắc vi/vì/vị y triền cảnh giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得為覆頭者說法。除病。應當學。 bất đắc vi/vì/vị phước đầu giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得為裹頭者說法。除病。應當學。 bất đắc vi/vì/vị khoả đầu giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得為叉腰者說法。除病。應當學。 bất đắc vi/vì/vị xoa yêu giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得為著革屣者說法。除病。應當學。 bất đắc vi/vì/vị trước/trứ cách tỉ giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得為著木屐者說法。除病。應當學。 bất đắc vi/vì/vị trước/trứ mộc kịch giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得為騎乘者說法。除病。應當學。 bất đắc vi/vì/vị kị thừa giả thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 不得在佛塔中止宿。除為守護故。 bất đắc tại Phật tháp trung chỉ tú 。trừ vi/vì/vị thủ hộ cố 。 應當學(六十)。 ứng đương học (lục thập )。 不得藏財物置佛塔中。除為堅牢故。 bất đắc tạng tài vật trí Phật tháp trung 。trừ vi/vì/vị kiên lao cố 。 應當學。 ứng đương học 。 不得著革屣入佛塔中。應當學。 bất đắc trước/trứ cách tỉ nhập Phật tháp trung 。ứng đương học 。 不得手捉革屣入佛塔中。應當學。 bất đắc thủ tróc cách tỉ nhập Phật tháp trung 。ứng đương học 。 不得著革屣繞佛塔行。應當學。 bất đắc trước/trứ cách tỉ nhiễu Phật tháp hạnh/hành/hàng 。ứng đương học 。 不得著富羅入佛塔中。應當學。 bất đắc trước/trứ phú la nhập Phật tháp trung 。ứng đương học 。 不得手捉富羅入佛塔中。應當學。 bất đắc thủ tróc phú la nhập Phật tháp trung 。ứng đương học 。 不得佛塔下坐食留草及食污地。應當學。 bất đắc Phật tháp hạ tọa thực/tự lưu thảo cập thực/tự ô địa 。ứng đương học 。 不得擔死屍從佛塔下過。應當學。 bất đắc đam/đảm tử thi tùng Phật tháp hạ quá/qua 。ứng đương học 。 不得在佛塔下埋死屍。應當學。 bất đắc tại Phật tháp hạ mai tử thi 。ứng đương học 。 不得在佛塔下燒死屍。應當學(七十)。 bất đắc tại Phật tháp hạ thiêu tử thi 。ứng đương học (thất thập )。 不得向佛塔燒死屍。應當學。 bất đắc hướng Phật tháp thiêu tử thi 。ứng đương học 。 不得佛塔四邊燒死屍使臭氣來入。應當學。 bất đắc Phật tháp tứ biên thiêu tử thi sử xú khí lai nhập 。ứng đương học 。 不得持死人衣及床從佛塔下過。 bất đắc trì tử nhân y cập sàng tùng Phật tháp hạ quá/qua 。 除浣染香董。應當學。 trừ hoán nhiễm hương đổng 。ứng đương học 。 不得佛塔下大小便。應當學。 bất đắc Phật tháp hạ Đại tiểu tiện 。ứng đương học 。 不得向佛塔大小便。應當學。 bất đắc hướng Phật tháp Đại tiểu tiện 。ứng đương học 。 不得繞佛塔四邊大小便使臭氣來入。 bất đắc nhiễu Phật tháp tứ biên Đại tiểu tiện sử xú khí lai nhập 。 應當學。 ứng đương học 。 不得持佛像至大小便處。應當學。 bất đắc trì Phật tượng chí Đại tiểu tiện xứ/xử 。ứng đương học 。 不得在佛塔下嚼楊枝。應當學。 bất đắc tại Phật tháp hạ tước dương chi 。ứng đương học 。 不得向佛塔嚼楊枝。應當學。 bất đắc hướng Phật tháp tước dương chi 。ứng đương học 。 不得佛塔四邊嚼楊枝。應當學(八十)。 bất đắc Phật tháp tứ biên tước dương chi 。ứng đương học (bát thập )。 不得在佛塔下涕唾。應當學。 bất đắc tại Phật tháp hạ thế thóa 。ứng đương học 。 不得向佛塔涕唾。應當學。 bất đắc hướng Phật tháp thế thóa 。ứng đương học 。 不得佛塔四邊涕唾。應當學。 bất đắc Phật tháp tứ biên thế thóa 。ứng đương học 。 不得向佛塔舒脚坐。應當學。 bất đắc hướng Phật tháp thư cước tọa 。ứng đương học 。 不得安佛像在下房。己在上房住。應當學。 bất đắc an Phật tượng tại hạ phòng 。kỷ tại thượng phòng trụ/trú 。ứng đương học 。 人坐己立。不得為說法。除病。應當學。 nhân tọa kỷ lập 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人臥己坐。不得為說法。除病。應當學。 nhân ngọa kỷ tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人在座己在非座。不得為說法。除病。應當學。 nhân tại tọa kỷ tại phi tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人在高坐己在下坐。不得為說法。除病。 nhân tại cao tọa kỷ tại hạ tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 應當學。 ứng đương học 。 人在前行己在後。不得為說法。除病。 nhân tại tiền hạnh/hành/hàng kỷ tại hậu 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 應當學(九十)。 ứng đương học (cửu thập )。 人在高經行處己在下經行處。不得為說法。 nhân tại cao kinh hành xứ/xử kỷ tại hạ kinh hành xứ/xử 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。 除病。應當學。 trừ bệnh 。ứng đương học 。 人在道已在非道。不得為說法。除病。 nhân tại đạo dĩ tại phi đạo 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。 應當學。 ứng đương học 。 不得携手在道行。應當學。 bất đắc huề thủ tại đạo hạnh/hành/hàng 。ứng đương học 。 不得上樹過人頭。除時因緣。應當學。 bất đắc thượng thụ/thọ quá/qua nhân đầu 。trừ thời nhân duyên 。ứng đương học 。 不得絡囊盛鉢貫。扙頭著肩上而行。 bất đắc lạc nang thịnh bát quán 。扙đầu trước/trứ kiên thượng nhi hạnh/hành/hàng 。 應當學。 ứng đương học 。 人持杖不恭敬。不應為說法。除病。應當學。 nhân trì trượng bất cung kính 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人持劍。不應為說法。除病。應當學。 nhân trì kiếm 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人持鉾。不應為說法。除病。應當學。 nhân trì 鉾。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人持刀。不應為說法。除病。應當學。 nhân trì đao 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học 。 人持蓋。不應為說法。除病。應當學(一百)。 nhân trì cái 。bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh 。ứng đương học (nhất bách )。 諸大德。我已說眾學戒法。今問。諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết chúng học giới pháp 。kim vấn 。chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 諸大德。是七滅諍法。半月半月說戒經中來。 chư Đại Đức 。thị thất diệt tránh Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 若有諍事起。即應除滅。 nhược hữu tránh sự khởi 。tức ưng trừ diệt 。 應與現前毘尼。當與現前毘尼。 ưng dữ hiện tiền tỳ ni 。đương dữ hiện tiền tỳ ni 。 應與憶念毘尼。當與憶念毘尼。 ưng dữ ức niệm tỳ ni 。đương dữ ức niệm tỳ ni 。 應與不癡毘尼。當與不癡毘尼。 ưng dữ bất si tỳ ni 。đương dữ bất si tỳ ni 。 應與自言治。當與自言治。 ưng dữ tự ngôn trì 。đương dữ tự ngôn trì 。 應與覓罪相。當與覓罪相。 ưng dữ mịch tội tướng 。đương dữ mịch tội tướng 。 應與多人覓罪。當與多人覓罪。 ưng dữ đa nhân mịch tội 。đương dữ đa nhân mịch tội 。 應與如草覆地。當與如草覆地。 ưng dữ như thảo phước địa 。đương dữ như thảo phước địa 。 諸大德。我已說七滅諍法。今問。諸大德。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết thất diệt tránh Pháp 。kim vấn 。chư Đại Đức 。 是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。默然故。 thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 諸大德。我已說戒經序已。說四波羅夷法已。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết giới Kinh tự dĩ 。thuyết tứ Ba la di pháp dĩ 。 說十三僧伽婆尸沙法已。說二不定法已。 thuyết thập tam tăng già bà thi sa pháp dĩ 。thuyết nhị bất định pháp dĩ 。 說三十尼薩耆波逸提法已。 thuyết Tam Thập Ni Tát Kì Ba Dật Đề Pháp dĩ 。 說九十波逸提法已。說四波羅提提舍尼法已。說眾學戒法已。 thuyết cửu thập ba dật đề Pháp dĩ 。thuyết tứ Ba la đề đề xá ni Pháp dĩ 。thuyết chúng học giới pháp dĩ 。 說七滅諍法。此是佛所說戒經。 thuyết thất diệt tránh Pháp 。thử thị Phật sở thuyết giới Kinh 。 半月半月說戒經中來。 bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh trung lai 。 若更有餘佛法。是中皆共和合應當學。 nhược/nhã cánh hữu dư Phật Pháp 。thị trung giai cộng hòa hợp ứng đương học 。  忍辱第一道  佛說無為最  nhẫn nhục đệ nhất đạo   Phật thuyết vô vi/vì/vị tối  出家惱他人  不名為沙門  xuất gia não tha nhân   bất danh vi Sa Môn 此是毘婆尸如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị Tỳ bà Thi Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  譬如明眼人  能避嶮惡道  thí như minh nhãn nhân   năng tị hiểm ác đạo  世有聰明人  能遠離諸惡  thế hữu thông minh nhân   năng viễn ly chư ác 此是尸棄如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị Thi-Khí Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  不謗亦不嫉  當奉行於戒  bất báng diệc bất tật   đương phụng hành ư giới  飲食知止足  常樂在空閑  ẩm thực tri chỉ túc   thường lạc/nhạc tại không nhàn  心定樂精進  是名諸佛教  tâm định lạc/nhạc tinh tấn   thị danh chư Phật giáo 此是毘葉羅如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị Tì diệp La Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  譬如蜂採華  不壞色與香  thí như phong thải hoa   bất hoại sắc dữ hương  但取其味去  比丘入聚然  đãn thủ kỳ vị khứ   Tỳ-kheo nhập tụ nhiên  不違戾他事  不觀作不作  bất vi lệ tha sự   bất quán tác bất tác  但自觀身行  若正若不正  đãn tự quán thân hạnh/hành/hàng   nhược/nhã chánh nhược/nhã bất chánh 此是拘樓孫如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị Câu Lâu Tôn Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  心莫作放逸  聖法當勤學  tâm mạc tác phóng dật   thánh pháp đương cần học  如是無憂愁  心定入涅槃  như thị Vô ưu sầu   tâm định nhập Niết Bàn 此是拘那含牟尼如來無所著等正覺。 thử thị Câu Na Hàm Mâu Ni Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。 說是戒經。 thuyết thị giới Kinh 。  一切惡莫作  當奉行諸善  nhất thiết ác mạc tác   đương phụng hành chư thiện  自淨其志意  是則諸佛教  tự tịnh kỳ chí ý   thị tắc chư Phật giáo 此是迦葉如來無所著等正覺。說是戒經。 thử thị Ca-diếp Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。thuyết thị giới Kinh 。  善護於口言  自淨其志意  thiện hộ ư khẩu ngôn   tự tịnh kỳ chí ý  身莫作諸惡  此三業道淨  thân mạc tác chư ác   thử tam nghiệp đạo tịnh  能得如是行  是大仙人道  năng đắc như thị hạnh/hành/hàng   thị Đại Tiên nhân đạo 此是釋迦牟尼如來無所著等正覺。 thử thị Thích-Ca Mâu Ni Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。 於十二年中。為無事僧說是戒經。 ư thập nhị niên trung 。vi/vì/vị vô sự tăng thuyết thị giới Kinh 。 從是已後廣分別說。諸比丘。自為樂法樂沙門者。 tùng thị dĩ hậu quảng phân biệt thuyết 。chư Tỳ-kheo 。tự vi/vì/vị lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc Sa Môn giả 。 有慚有愧樂學戒者。當於中學。 hữu tàm hữu quý lạc/nhạc học giới giả 。đương ư trung học 。  明人能護戒  能得三種樂  minh nhân năng hộ giới   năng đắc tam chủng lạc/nhạc  名譽及利養  死得生天上  danh dự cập lợi dưỡng   tử đắc sanh Thiên thượng  當觀如是處  有智勤護戒  đương quán như thị xứ   hữu trí cần hộ giới  戒淨有智慧  便得第一道  giới tịnh hữu trí tuệ   tiện đắc đệ nhất đạo  如過去諸佛  及以未來者  như quá khứ chư Phật   cập dĩ vị lai giả  現在諸世尊  能勝一切憂  hiện tại chư Thế Tôn   năng thắng nhất thiết ưu  皆共尊敬戒  此是諸佛法  giai cộng tôn kính giới   thử thị chư Phật Pháp  若有自為身  欲求於佛道  nhược hữu tự vi/vì/vị thân   dục cầu ư Phật đạo  當尊重正法  此是諸佛教  đương tôn trọng chánh pháp   thử thị chư Phật giáo  七佛為世尊  滅除諸結使  thất Phật vi/vì/vị Thế Tôn   diệt trừ chư kết/kiết sử  說是七戒經  諸縛得解脫  thuyết thị thất giới Kinh   chư phược đắc giải thoát  已入於涅槃  諸戲永滅盡  dĩ nhập ư Niết-Bàn   chư hí vĩnh diệt tận  尊行大仙說  聖賢稱譽戒  tôn hạnh/hành/hàng đại tiên thuyết   thánh hiền xưng dự giới  弟子之所行  入寂滅涅槃  đệ-tử chi sở hạnh   nhập tịch diệt Niết-Bàn  世尊涅槃時  興起於大悲  Thế Tôn Niết-Bàn thời   hưng khởi ư đại bi  集諸比丘眾  與如是教誡  tập chư Tỳ-kheo chúng   dữ như thị giáo giới  莫謂我涅槃  淨行者無護  mạc vị ngã Niết-Bàn   tịnh hạnh giả vô hộ  我今說戒經  亦善說毘尼  ngã kim thuyết giới Kinh   diệc thiện thuyết tỳ ni  我雖般涅槃  當視如世尊  ngã tuy Bát Niết Bàn   đương thị như Thế Tôn  此經久住世  佛法得熾盛  thử Kinh cửu trụ thế   Phật Pháp đắc sí thịnh  以是熾盛故  得入於涅槃  dĩ thị sí thịnh cố   đắc nhập ư Niết-Bàn  若不持此戒  如所應布薩  nhược/nhã bất trì thử giới   như sở ưng bố tát  喻如日沒時  世界皆闇冥  dụ như nhật một thời   thế giới giai ám minh  當護持是戒  如犛牛愛尾  đương hộ trì thị giới   như mao ngưu ái vĩ  和合一處坐  如佛之所說  hòa hợp nhất xứ/xử tọa   như Phật chi sở thuyết  我已說戒經  眾僧布薩竟  ngã dĩ thuyết giới Kinh   chúng tăng bố tát cánh  我今說戒經  所說諸功德  ngã kim thuyết giới Kinh   sở thuyết chư công đức  施一切眾生  皆共成佛道  thí nhất thiết chúng sanh   giai cộng thành Phật đạo 四分比丘戒本 tứ phân Tỳ-kheo giới bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:20:54 2008 ============================================================